Komunikasi apik ing dhokter (utawa dokter gigi utawa rumah sakit) penting. Ngerteni iki, penulis saka Amerika Serikat karo Disabilities Act (ADA) kalebu basa tartamtu babagan komunikasi akses kanggo budheg lan hard ngrungu wong. Sanajan mangkono, ana akeh kasus kegagalan (utawa penolakan sacara jujur) saka perusahaan medis kanggo menehi juru basa panandha.
Topik iki wis nyebabake kula. Amarga komunikasi ora efektif, aku meh ilang untu sing apik kanggo ekstraksi amarga dokter gigi saya ora bisa nyedhiyakake cekap. Aku ana ing dhingklik bedah lisan nalika dheweke nggoleki sinar-X, sinebut kantor dokter gigi, lan nemtokake aku ora perlu gigi sing diekstrak.
Judhul III saka ADA
Judhul III ADA nyakup akses menyang panggonan akomodasi umum. Subkubisioner III - Akomodasi Umum Lan Layanan Dioperasekake dening Entitas Perseorangan, Bagian 12181, Ukara-ukara, ngandharake yen conto entitas swasta ing ngisor iki dianggep akomodasi umum:
(F) a laundromat, dry cleaner, bank, barber shop, toko kecantikan, layanan lelungan, layanan ndandani sepatu, ruang pamer memorial, pom bensin, kantor akuntan utawa pengacara, farmasi, , rumah sakit , utawa panyiapan layanan liyane;
Salajengipun, interpretasi Departemen Kehakiman Title III nyatakake:
Panggonan akomodasi umum kalebu ... Kantor dokter, rumah sakit , ...
Interpretasi sing padha nyatakake yen akomodasi umum kudu "menehi bantuan bantu nalika perlu kanggo njamin komunikasi efektif kajaba beban utawa dhasar sing ora wajar." (Pribadine dhasar tegese iku bakal nduwe pengaruh substansial ing bisnis.
Kayata, dhokter ora bakal bisa nyedhiyani perawatan medis).
Nalika Penyaji Perlu?
A "bantuan tambahan" sing ditegesake dening ADA tegese " penerjemah sing mumpuni utawa cara efektif liyane kanggo nggawe bahan sing dikirim kanthi bener kanggo individu sing duwe gangguan pendengaran." Cara alternatif tegese tèknik kayata nulis bolak-balik ing kertas utawa kanthi nggunakake komunikasi komputerisasi. Dadi yen juru interpreter perlu? Pitakonan iki paling apik dijawab dening Departemen Kehakiman ADA Technical Assistance Manual.
Ing ADA Technical Assistance Manual, wangsulane pitakonan "Sapa sing mutusake apa jenis bantuan tambahan sing kudu disedhiyakake?" kanthi nyatakake yen papan panggonan umum, kayata kantor dhokter, bakal nggawe "keputusan pokok" babagan apa sing digunakake metodologi, anggone metode kasebut milih asil komunikasi efektif . Ana bisa disagreement liwat apa sing dadi komunikasi efektif. Technical Assistance Manual nyebutake:
Dokter kudu diwenehi kesempatan kanggo berkonsultasi karo pasien lan nggawe penilaian independen saka apa jinis bantuan tambahan, yen perlu, kanggo mesthekake komunikasi efektif. Yen pasien pracaya yen keputusan dokter ora mimpin komunikasi efektif, pasien bisa uga nantang keputusan kasebut ing judhul III kanthi miwiti pengadilan utawa ngajokake complaint karo Departemen Kehakiman ...
Manual Technical Assistance duwe conto tartamtu yen juru basa perlu mungsuh yen juru basa ora perlu. Tambahan 1994 kanggo Technical Assistance Manual nyebut loro conto. Ing conto pisanan, wong budheg menyang dokter kanggo pemeriksa rutin; cathetan lan sadurunge nyeret dianggep bisa ditampa. Ing conto liyane, wong budheg padha mung duwe stroke lan butuh pemeriksa sing luwih jero; interpreter dianggep perlu amarga komunikasi luwih jero.
Njupuk Dokter, Dokter Obat, Rumah Sakit Kanggo Patuhi
Salah siji alangi kanggo nggayuh juru interpreter yaiku panentu "beban sing ora ana".
Kanggo ngalahake iki, National Association of the Deaf (NAD) nduweni lembar online sing ngandhani wong-wong tuli supaya menehi panjelasan kesehatan marang janjian, sing kudu dadi juru interpreter. Kajaba iku, nyatakake yen panyedhiya kesehatan kudu mbayar interpreter sanajan biaya interpreter luwih dhuwur tinimbang biaya kunjungan. Ing ngisor sheet kasunyatan, ana pranala menyang kasus NAD Law and Advocacy Center sing wis dilibatake. Akeh, lembaran fakta sing luwih anyar, Questions and Answers for Health Care Providers, nduweni informasi penting liyane kayata nyatane yen biaya interpreter menyang dokter bisa dilebokake dening kredit pajak.
Kasus Intermeter Mediated
Departemen Kehakiman duwe program Mediasi ADA, ing ngendi para pihak rembugan solusi sing bisa ditampa. Conto-conto kasus sing disimpulake saka interpreter ing fasilitas medis diwenehi ing kaca Program Mediasi ADA:
- A dhokter sing ora gelem mbayar juru interpreter sing disetujoni kanggo nyewa juru.
- Dokter liyane setuju kanggo mbayar juru interpreter lan njaga dhaptar penerjemah sing mumpuni.
ADA Kasus Involving Interpreters
Departemen Kehakiman nyatakaken newsletter online, berita online Disability Rights, sing ngandhut conto kasus sing nglibatake dokter, dokter gigi, lan rumah sakit. Ing ngisor iki ana ringkesan sing kasedhiya. Ing sawetara kasus rumah sakit, pasien sing budheg utawa krungu ana ing kamar darurat nalika dibutuhake nanging ora njaluk juru basa, lan / utawa ora duwe juru basa ing omahe.
Pasien-pasien sing kerep banget diarani obat-obatan lan prosedur tanpa mangerteni apa sing kedadeyan, utawa anggota kulawarga dipaksa dadi peran sing ora cocog minangka juru inter-hoc.
- Agustus 2007: Rumah sakit Rhode Island ditetepake lan setuju kanggo menehi juru basa.
- Juni 2007: Rumah sakit Virginia ditetepake lan setuju kanggo menehi interpreter kanggo anggota kulawarga pendengaran sing pendengaran.
- Desember 2006: Rumah sakit Louisiana ditetepake lan menehi pituduh kanggo pasien sing budheg.
- Oktober 2006: Rumah sakit Florida ditetepake lan disetujoni kanggo menehi juru basa.
- Agustus 2006: Rumah sakit Maryland sing wis nggunakake interpretasi video, sarujuk kanggo nyedhiyakake layanan interpretasi video sing luwih efektif.
- Juni 2006: Lapan kasus:
- Kantor dental Indiana sarujuk kanggo menehi interpreter kanggo prosedur sing komplek.
- Dokter Minnesota setuju kanggo menehi juru basa.
- A dokter Georgia sarujuk kanggo menehi juru basa.
- A dhokter ing wilayah Nevada deso setuju kanggo menehi juru basa.
- Dokter Florida sarujuk kanggo menehi juru basa.
- Dokter Michigan sarujuk kanggo nyedhiyani juru basa tinimbang njaluk wong budheg kasebut nggunakake anggota kulawarga.
- A dokter gigi Nevada sarujuk kanggo menehi komunikasi efektif.
- Spesialis medis Illinois sarujuk kanggo menehi juru basa.
- Februari 2006: Rumah Sakit Delaware sarujuk kanggo menehi juru basa. Pati ora duwe interpreter ing kamar darurat utawa ing saindhenging mangsa.
- September 2005: Rumah Sakit Washington, DC sarujuk kanggo menehi interpreter utawa komunikasi efektif liyane.
- Desember 2004: Telung kasus:
- A rumah sakit Maryland sarujuk kanggo nyedhiyani juru basa.
- Ing Tennessee, telu dokter sarujuk kanggo nyedhiyakake interpreter kanggo klien tuli sing padha.
- Dokter gigi Iowa setuju milih juru tulis.
Sumber (diakses 11/21/07):
Supplementary Technical Manual ADA 1994 Supplement, http://www.ada.gov/taman3up.html
ADA Title III Technical Assistance Manual, http://www.ada.gov/taman3.html
Undhang-undhang Amerika saka 1990, http://www.ada.gov/pubs/ada.htm
Program Mediasi ADA Kehakiman, http://www.ada.gov/mediate.htm
Hak Disabilitas Online, http://www.usdoj.gov/crt/ada/disabilitynews.htm
Dokter - Ikatan Pekak Nasional, http://www.nad.org/doctors
Judul III Highlights, http://www.ada.gov/t3hilght.htm